以《古剑海外版》为例:中国的仙侠文化,为什么在国外大火特火?

#神来之作第八期#今年Steam上架了一款游仙侠题材的游戏,其实这款游戏在国内已经公测好几年了,它就是《古剑奇谭海外版》。在官方烛龙的版本叫《古剑奇谭网络版》,采用点卡+外观类道具收费模式,而Steam版本的《古剑奇谭海外版》为免费+外观类道具收费。

其实很多人都没有听说过《古剑奇谭网络版》(下称古网)这个游戏,因为从它上线以来,在国内的状态一直是不温不火,有人将原因归咎于烛龙公司是做单机出身,对网游的运营不太精通,也有人认为是策划耳根子太软,玩家提出的任何需求都会采用,尽管需求是小部分人的特殊要求,而并非大部分人的想法。

从内测开始,我就是《古网》的玩家,一路看着古网从每个区排队到如今全区通服,人数的骤降加上游戏内部环境的变化,让这款游戏的离烛龙的预想越来越远。烛龙也是看到了这一点,《古网》决定破釜沉舟,将市场从国内放到了国外,将游戏分为两个版本上架了Steam。

海外服上线,国外爆火

有意思的是,Steam上线的两个版本,一个是海外版海外服,一个是海外版国内服,这两个服务器互相独立,并且还被Steam锁IP,国内搜不到海外服,海外服搜不到国内服。

国内服上线之后在Steam的效果还是足够令烛龙欣慰的,因为尽管游戏小众,但是开服也有上万的活跃玩家,就算是开服几个月后,常在线人数也有上千人,对于《古网》这个游戏来说,已经算是不错了。

不过神奇的是,本来不被看好的海外服,反而异常火爆,老外们玩起海外服来不但进度非常快,在线强度也很高。在第一个大团本“玄九”出现的时候,国外的开荒团在老鼠台的直播热度,一点也不比国内直播平台的主播少。

尽管《古网》一些翻译还是机翻,就像我们直接翻译“六神花露水”为“SixGod”一样,但是外国玩家还是非常喜欢这个游戏,并且给出了很高的评价。

外什么老外如此喜欢仙侠元素?

不知道还有多少人记得去年的新闻,“老外看仙侠小说入迷跑到国内论坛催更”,国内修仙小说在国外突然爆火,甚至老外为了翻译一些“黑话”还建立了专门的网站“wuxiaworld”武侠世界。

老外制作的网站

在这个网站上,我们会看到诸如筑基”、“金丹”、“元婴”一类修仙等级类词语,又或是“法宝”“天材地宝”“天阶功法”一类的修仙物品类词语,都通过理解进行了翻译,你可以理解为一种wiki。

那么为什么国内用来打发时间的修仙小说,在国外会这么火呢?在我看来应该是两个原因。

第一个原因即是老外对中国元素的喜欢,其实很多老外都对中国元素充满强烈的好奇心,但是他们大部分又是个“云中国通”,对中国文化往往只停留在网络。

以前闹过的“中国武术梗”就是个例子,误以为所有中国人都会中国武术,把电影中飞檐走壁的拍摄当真。中国菜、中国节庆习俗等等也是如此,甚至国外还有很多专门研究中国文化的学者,这波国外兴起的“中国热”无疑是进行了推波助澜。

第二个原因在我看来是颠覆了他们的思想,我们从国外的一些动漫和小说中都可以看出,一般故事的主角都是正义感极强、并且不善于用计谋的角色,他们在设计之初,基本上就把主要角色设定了一个超级正面的形象,比如美国队长、超人这种的。而国内修仙小说的主角更像是他们接触的“反派”。

而修仙小说的主角则不同,既有正义感爆棚,拯救世界或是对抗外敌的精彩桥段。又有多谋善变,通过计策将敌人玩弄于股掌之中的内容。最关键是修仙小说大部分剧情衔接很紧凑,提升实力的内容也都很爽,让部分看惯了“直来直去”的老外,感到十分新奇。

尾声

其实不光是《古网》,《了不起的修仙模拟器》《太吾绘卷》等等游戏在老外那边的知名度更高,尤其是《了不起的修仙模拟器》你能看到很多英文语种的评论,在国外也有很多这个游戏的讨论群。

老外自己写的详细攻略

我想说其实中国游戏走出国门是好事,不管是仙侠也好、FPS也罢,只要是一款好游戏,不管国内还是国外都会很乐意支持它。但是如今STEAM上很多国内的垃圾氪金页游,打着国产仙侠的名号,去国外骗老外,不但败坏国产游戏的声誉,甚至还会让整个仙侠游戏的好感度下降,这种丢人丢到国外去的行为,还是少做为妙吧。

来自修仙模拟器的老外评论

游戏

盒国周报|《赛博朋克:2077》玩家评价回暖;动视暴雪喜提御三家指责

2021-11-29 6:02:25

游戏

TGA创始人发推暗示!《荒野之息2》可能真的要来了?

2021-11-29 18:02:08

搜索